پر شراب
از
میرویس نجرابی
پیاله بودی پیوسته پر شراب شدی
برای کشتنِ یک مرد انتخاب شدی
چنان به سوی تو دیدم که روی گل زد
چنان به سینه فشُردم ترا که آب شدی
دل ات گرفت دل ات خواست با گریه
به روی سینه ی من سر نهاده خواب شدی
نشو قشنگ تر ازین و رنگ بوی نکش
گل ای گلی که به دیوانگی مه عضاب شدی
فرشته بودی ابلیس از تو ساخته شد
تو خوب بودی همرای من خراب شدی
(فرستنده: شریف مومند)
Por Sharab
by
Mirwais Nejrabi
Pyala bodi paiwasta por sharaab shodi
Baraye koshtan-e yak mard entekhaab shodi
Chonaan ba soye tu didam ke roye gol zad
Chonaan ba sina feshordam tura ke aab shodi
Dilat gereft dilat khwast baa gerya
Ba roye sina e man sar nehaada khwaab shodi
Nasho qashangtar azin o range boi nakash
Gol ay gole ke ba dewanagi ma azaab shodi
Fereshta bodi ablis az tu sakhta shodi
Tu khoob bodi hamraye man kharaab shodi